-
Singapore Holds it’s First Children’s Content Festival
It’s interesting that we face the same problems here in South Africa; we also need more stories available in our indigenous languages and more qualified translators are needed to keep the stories alive, fresh and fun for kids. Let’s take note of how other countries are tackling these issues. Read more below to see how Singapore is dealing with these issues through it’s Children’s Content Festival.This past weekend, the first Asian Festival of Children’s Content was held in Singapore. It may be the first literary festival of it’s kind to replace the word “literature” with “content.” But, hey, Singapore has always viewed itself as a progressive nation-state.
Claire Chiang, the festival’s advisory board chairperson, told Publishers Weekly’s Terry Tan: “We have had easy access to, and benefited from, a wide selection of educational and entertainment content from the West. In contrast, Asian materials, even those already available in the marketplace, are seldom translated and promoted, and therefore largely unexplored. This is a big loss for children worldwide, and an untapped industry with tremendous potential.”
Among the other issues raised were the need for more qualified translators for Asian languages, the dearth of collaborative projects, and the lack of a database tracking books published in Asia.









